Tükendi
Tüm Kategoriler
Tüm Kategoriler
2019 KPSS Kitapları
Akademik
Aksesuar
Bilgisayar
Bilim - Mühendislik
Biyoloji
Çevre Yer Bilimleri
Çocuk Kitapları
Edebiyat
Eğitim
Ekonomi
Felsefe
Genel Konular
Gezi ve Rehber Kitapları
Hobi
Hukuk
İnanç Kitapları - Mitolojiler
İnsan ve Toplum
İslam
Müzik
Periyodik Yayınlar
Politika Siyaset
Psikoloji
Sağlık
Sanat
Sosyoloji
Tarih
Yabancı Dilde Kitaplar
Yemek Kitapları
İREM BAĞI ( SEÇME HİKAYELER )
İrem Bağı
İREM BAĞI ( SEÇME HİKAYELER )
Barkod
: 9786058457294
Basım Yılı
: Eylül 2015
Basım Dili
: Türkçe
Ebatı
: 14 x 20 (cm)
Sayfa Sayısı
: 96
Cilt Durumu
: Karton Kapak
Boyut
: Normal Boy
Yaklaşık 3-5 iş günü temin
%25 İNDİRİM
Liste Fiyatı
13,89
İndirimli Fiyatı
10,42
Kazanılan Puan
31 NP
Bu kitabı 1,74 ₺'den başlayan taksitlerle satın alabilirsiniz.
Kategoriler
Bu ürünü 116 kişi görüntüledi.
Kitap Tanıtımı

Türkiye’de Özbek edebiyatı ne kadar tanınıyorsa Özbekistan’da da Türk edebiyatı o kadar tanınıyor diyebilirim. Daha önceki yıllarda Özbek yazar, şair, akademisyen, gazeteci, ressam dostlarım oldu. Onlarla da edebiyatlarımızın daha çok bilinmesi üzerine konuştuk. Bu fikrimi Özbekistan gezim sırasında da dile getirdim.

Sayın İsajon Sulton 2014 yılın içinde Güncel Sanat Dergimizin 5. Öykü ve şiir yarışmasına katılarak uzak mesafeleri yakın edip bir ilke de imza atmış oldu.

İrem Bağı adlı öyküsü yarışmaya geldiği zaman jüriye göndermeden önce iki kez okudum. Türkçesi çok sade, anlaşılır bir dil ve öyküye hakimiyet vardı. İlk düşüncem dilerim derece alır, oldu. Sonuç düşündüğüm gibi gerçekleşti ve derece aldı.

Kendisini 28 Nisan 2015 tarihinde ödül töreninde gördüm. Net, anlaşılır bir Türkçe ile kısaca öyküsünden ve gelişinden söz etti. Mutluluğu gözlerinden okunuyordu. Sevinci sesine yansımıştı.
Öyküde hakimiyet ve dilin kullanımı çok önemlidir. Bunu görebiliyoruz yazarın öykülerinde. İsajon bey öykülerini kitaplaştırma düşüncesini gündeme getirince diğer öyküleri nasıldır diye merak ettim. Kitaba girecek öyküleri gelince yeniden okuyarak bir değerlendirme yaptım. Sonuç bizim yayınevimizde bu kitap çıkabilir oldu. Tabi öyküleri Türkçe’ ye aktaranları da kutlamak gerekir.

Özbekistan’daki yer adlar olmasa, kahramanların isimleri farklılıklar göstermese Anadolu’nun bir köyü, kasabası şehri diyebiliriz öykülerin geçtiği yerlere. Bu öykü kitabı, her iki ülkenin edebiyatçılarını birbirine daha da yaklaştıracaktır, buna inanıyorum ve bundan dolayı İsajon Sulton’u kutluyorum.

Kitabı okuduktan sonra bana hak vereceğiniz fikrindeyim.

Ürünü Oyla:
Tüm yorumlar listeleniyor
Sırala: